这里简单汇集一下关于本维基的各种常见的问题

问:求驯龙资源,要百度云的,高清的,谢谢

:不提供。

问:驯龙第X季的资源能给下吗,么么哒

:不提供。

问:本维基的内容从何而来?为什么不发布到百度百科/中文维基百科/其他网站?

:本维基的少部分内容来自Fandom powered by Wikia上的驯龙高手英文维基,并且由于百度等大综合百科网站本身对内容的审查和控制,使得其中的内容建设无法由粉丝主导,而会受到网站自身的诸多限制。我们认为,建设专门的维基百科资料站,比起百度百科等大型资料站,可以更好地总结和钻研相关内容和知识,为广大粉丝服务。

在此我们必须强调,我们禁止将本站内容分享到百度百科等网站。有人说,百度百科看得人多,我把内容复制到百度百科是为了让更多的人了解驯龙。 事实上,我们不反对分享,我们甚至鼓励分享站内的内容。但是为了驯龙高手中文维基的发展,分享必须依据我们的版权规则,本维基的文字内容遵循CC-BY-SA3.0(署名-相同方式共享)协议,媒体文件所有权利都属于原作者。

而百度百科的所有内容将直接属于百度公司。这是对我们维基编辑者(也即是词条内容的版权所有者)和授权我们使用作品的艺术家(也即是本站内许多媒体文件的版权所有者)权益的窃取。

问:本维基使用的译名是哪个版本

:驯龙系列从2010年的第一部电影开始,在中国国内有众多机构和组织进行翻译。长春电影制片厂?译制了第一部,中国中央电视台少儿频道译制了电视剧集前两季,东方梦工厂和长春电影制片厂译制了第二部。而在民间,由于我国的特殊情况,有众多民间字幕组对驯龙系列的剧集进行译制,诸多字幕组创造了更多的译名。至此,驯龙专有名词的译名已经有好几个版本,甚至片名是“驯龙高手”还是“驯龙记”在粉丝圈内都是各取所需,没有统一,更不用说在香港特别行政区和台湾省的翻译版本了。

本维基的主要服务对象是广大粉丝群体,因此本维基在选择译名时会首先考虑这个译名在粉丝圈内的使用是否广泛。本维基会尽可能选择粉丝都能接受的译名。除此之外,本维基会从已有的官方译名中选取。对于《飞越边界》等国内未曾引进,但是有新角色出现的,本维基会选择自行翻译,或结合字幕组翻译的优质版本,如极光字幕组、驯龙高手吧龙吟字幕组的译文。

不过为了便于检索和查询,我们已经将旧版译名陆续添加了重定向,并在人物、地点、事件的信息卡中补全了其他版本译名和英文原名,方便读者查阅。 加之灰机wiki支持中文拼音模糊搜索,因此大部分的名称通过拼音亦可顺利查阅。

请尽可能不要纠结译名不同版本之间字的差别,例如“阿斯翠”,“艾斯翠”、“阿丝翠”等。

问:为什么一些龙名要选择意译?

众所周知,驯龙系列中的很多龙出现在没有官方汉化版的游戏、电视剧集中,这时便需要粉丝自行翻译。龙名翻译时一般要求字数不超过三个字,同时包括最后的“龙”字。这么做的目的是为了让译名符合汉语的语言习惯,汉语中不适合使用太长而拗口的名字。

问:译名没有统一,为什么不直接打英文?

:本维基的一个目标是,让读者做到,在只懂得中文(按照生活实际他很可能也会懂得一些英文)的情况下便能通读维基内的所有词条。所以必须要尽可能做到全面的中文化。


问:本维基的组织管理团队是否隶属于商业化团体?

:本维基的管理、编辑团队是一个松散的民间粉丝组织,不隶属于任何一个公司、组织、社团。

驯龙高手中文维基与灰机wiki的关系,就像众多微博达人与新浪一样,是一种互惠互利、资源置换的关系。驯龙粉丝凭借灰机wiki的平台,相对轻松地建设起驯龙高手中文维基。而本维基,也成为了灰机wiki的一部分。

但是本维基的站点建设和内容编写,都是驯龙粉丝的无偿贡献的,也无偿奉献于所有希望查阅相关知识的人。同时我们获得灰机wiki的承诺,将永不投放广告。

驯龙高手中文维基,是一个非商业性的、自由开放的社区。我们鼓励编辑者加入。

问:本维基的内容是否具有版权风险?

:有关著作权的内容请看驯龙高手中文维基:著作权

  • 本维基的文字内容尊严CC-BY-SA3.0协议,来自驯龙高手英文上的内容经过授权;
  • 本维基的所有图片内容均经过原作者授权;
  • 本维基有关影视作品的截图援引Fair Use条款并无版权风险;

由于是开放编辑,因此不排除意外事件发生,如果您发现任何侵权行为请直接私信联系本维基管理员,一经受理查实会第一时间予以去除。

引用与注释

0.0
0人评价
avatar